Trails from Zero: 80%

Hey there, prospective detectives! Zerker and the Geofront gang are here to provide you with another Trails from Zero update! It’s been a minute, but we have plenty to show off this time around!

Scenario update

As I’ve mentioned before, I’m still working my way through Crossbell City dialogue. I just finished up Ignis and Imelda Antique Shop, and am now working on Hotel Millennium! One reason this update took so long is because I would often get stuck re-editing lines from the very beginning, but now my plan is to focus on wrapping up the first pass before going back to fix up the older stuff. Now, I’ll hand the mic to Ribose to explain what all is being added!

Technical update

Hi, this is Ribose typing. This update should be more general and informative compared to the last one, which was the numerical breakdown of the text. We’ve implemented a lot of features to the Japanese PC release over the last two years! We will ensure that the Japanese PSP release still functions with a minimal scenario and non-scenario text patch. But the PC release definitely needed a lot of work to make it a quality version that people don’t have to hassle with to play.


You may have heard that three of us (omgfloofy, Zerker, and Ribose) were on the Falcom fan panel at MAGFest 2019! We met several fans there, including both a Lloyd and a Rean cosplayer, as well as many enthusiastic people like us. We, of course, showed off a little demo of the project’s progress, after using the first part of panel to talk about Falcom in general. Fear not, we are also waiting for them to post the recording of this panel.

But you said features!

Patience! The first thing we showed off was our newly edited opening video, edited by Cullen (@DrCullenPHD) and Elizabeth (@_seaPancake)! It is attached below:

You’ll notice three things have been replaced by their English equivalent: the logo, the “Developed by Falcom” text at the end, and an easily-missed blue line saying “FIND ME”. We are excited to have this in!

This opening will come with the game and be played if you choose to play with English text. We are working to be sure that when this game is installed on a clean Windows install, you will still be able to run the game and play the videos.

By the way, it isn’t shown in the video, but you can optionally turn on English or Japanese subtitles in the mod and it will display those over the video.

The other feature: the save menu

While it was rushed through during the panel itself, we did show another amazing technical addition: the save menu. If you played this game on PSP (or any of the Sky trilogy on PSP), you would have recognized the original save & load menu that the Japanese game had. It had a column of large thumbnails on the left that you would scroll through and select your save slot from with details on the right. We tried a few things to try to fix that menu to have more slots or to handle encoding better but kept meeting challenges, mostly with the user interface itself.

A while back, Jose switched the UI library he was using in order to improve the options menu and expose them to players. Then he had the crazy idea of replacing save & load as well. With it, we could do much more than we could before, and we could build it to be more PC-oriented. We are making sure that keyboard, mouse, and controller support all stay strong in the custom interfaces.

Here’s a quick list of the functionality this interface implements for us:

  • Save and load over 1000 slots (SAV0001-1000 are normal saves, SAV1001-2000 are clear saves).
  • Load autosaves.
  • Mouse interaction support (the original was very much a port of the PSP menu and didn’t actually use the mouse’s position. While it did technically honor left click, right click, and scroll wheel, you might as well have used a keyboard or controller).
  • Better parity with the Trails in the Sky games which have an interface similarly designed for PC first.
  • Viewing and saving of save metadata regardless of your system’s locale. That is, all created saves are made in Japanese encoding (English text is a subset).
  • Viewing and loading of saves of a slightly different source. That is, saves created by the Chinese version of the game or by the Japanese PSP version (requires decoding), then copied intosavedata/, will be read and loaded as if they are this game’s. Saving will only be in the Japanese format with English or Japanese metadata, depending on which language mode you’re in.

Shoutout to the amazing Dear ImGui library that this uses. It’s a pretty powerful little immediate-mode GUI overlay system that could be embedded in our DLL. There’s definitely more you can do with the library than shown. That is the default dark color scheme, after all.

Did you say autosaves?

Yes! Let’s move on to things not mentioned in our panel. Team members may have mentioned these things in passing in the last two years, but it sure would be nice to have one place with all the major improvements listed.

Things we can confirm or re-confirm support for are as follows:

  • Japanese & English: You can play the game with our improvements in either text language (of course, voices are staying in Japanese). The setting for this affects all graphics and text which we’ve patched for English. Yes, even the English text in the executable, debug room, and created when you save the game will revert to the Japanese original when you switch this. Also, this works everywhere regardless of your system locale so locale emulation will not be required.
  • Autosaves: When you enter a new map, an autosave is created in the oldest of the ten autosave slots. They can be loaded from just like any normal save from our new interface, by going back one page from the first page.
  • Anisotropic filtering: The Sky games have this where textures at oblique angles from the camera appear clearer. Take a close look at the sidewalk up the stairs when comparing the two images below.
  • Anti-aliasing: This was implemented several months ago, and I admit I thought it was broken. It turns out there had just been a crash bug in the options menu all along (to do with listing the modes that the GPU supports), which I’ve since fixed. We have Multisample Anti-Aliasing! This is tricky to show in a screenshot, but our videos should show it from now on.
  • 60 FPS: One of the first things Jose implemented two years ago. You can choose to play at 30 FPS, if you want.
  • Borderless window mode: The game can be played this way without the use of an external program or additional mods.
  • HD, variable-width font: The English font file can be any TrueType font, though we are optimizing the system text for the font we will provide. For other glyphs and Japanese support, the original Japanese font will be used. It is also a TrueType font (it always was) and can be replaced if a select few of you would like.
  • Extended NPC draw distance: NPCs no longer “pop in” at a relatively close distance from the player. Does not affect the visibility of monsters in the field.
  • Turbo mode: Like the other five Trails games on PC, we’ve implemented turbo mode. Hold a button on your keyboard or controller and the game will speed up by a certain factor. This factor can be between 2× and 6× for both battle and non-battle. Optionally, use the analog pressure sensitivity of your controller triggers to have a turbo speed that you vary in the range between 1× and the set factor. For example, hold it down halfway with a factor of 4× set in the options, and the game will run at 2.5× speed.
  • Custom cursor: The game already supported the mouse. To augment this, we’ve made a custom cursor that only appears when keyboard and mouse is used, and disappears (and is ignored for the battle system targeting) when a controller is used. Also, the cursor appears as the arrow icon from the Sky games for visual feedback when moving on the field using the mouse button. Thanks to Adda (@addaberry) for creating and editing cursors for us. We may have more to reveal about this in the future.
What? Is that a tonfa?!

That’s a lot

Yes, it is! There have been other technical changes, too, such as the numerous bugfixes:

  • The game no longer has extreme slowdowns from a common graphical effect during Aerial, other arts, map fadeouts, and numerous other instances.
  • The game no longer inexplicably flickers every so often.
  • The game no longer runs poorly if you play without a controller attached.
  • Text no longer shakes when scrolling in.
  • Character art for portraits, menu art, and any other place is no longer of a muted coloration compared to the PSP and Vita versions (and all three versions of the sequel).
  • Numerous other small fixes to make the game function with English text, alignment, rendering, and more!

Website update

Hello! Quick interruption by Floofy about a small update on the website.

There had been a minor tracking injection made to the header of the website and I have since cleared it out. No data for the site has been compromised, so don’t worry about that, at least.

I do want to thank TonRL from Reddit for notifying me of this issue. Remember, if you run into any other issues of this sort, feel free to reach out to me on Twitter or Reddit and I’ll look into it for you. Thanks!

That’s it for now, folks!

That’s all we got for this update! If you check our YouTube, you’ll find two more videos showing off turbo mode…

…and the new save menu and custom cursor support!

As always, we appreciate the support and patience! See ya, guys.

38 Replies to “Trails from Zero: 80%

  1. I cannot thank you enough for all of your dedication to this project and for all those thankless thousands of hours you’ve toiled tweaking it to a professional level! You are really going the extra mile for this project and I think that’s incredible. I can’t wait to play this game. I’ve held off playing existing fan translations because I want my first experience with Crossbell to be special. Just a few more months!

  2. WOW! Thank you so much for this! I can’t express how grateful I am for this translation and hard work! I got really hyped on this news especially with the implementations, just wow! Looking forward to this. Wishing the team Good Luck, and salute!

  3. Absolutely incredible work you are doing here. You’re blowing away all expectations I had from this effort, this looks in many respects like something I would expect from a professional localization and porting company (in fact, now with NISA taking the helm of official Tales ports and a localizations, I wouldn’t be terribly surprised if you stellar work here far surpassed theirs on ToCS3, but that’s a rant for another time)

    You guys and gals can be proud of your work here 👍

  4. Just reading the title was enough for me to get hyped for its inevitable release!
    Also will it be possible to add in the voices from evolution and into zero no kiseki for both PSP and PC?

  5. Just finished “Trails in the Sky the 3rd” tonight, and came over here to see if there were any updates. Well I was very pleasantly surprised. I’m excited to be able to play this game when you guys finish, and thanks for putting in the time and effort. 😀

  6. Trails of Cold Steel I & II are being rereleased for PS4, Trails of Cold Steel III is coming out later this year and we got some news on the Trails of Zero translation. Hurray! It’s a good year for the Kiseki series so far!

    You guys keep up the good work and thanks for keeping us informed on your progress!

    Also, where would you be able to purchase Trails from Zero. The Japanese version, I mean. To apply the translation patch to? Is there some Japanese variant of Steam?

      1. I checked play-asia (6/11/2019) and, sadly, they are listed as sold out/out of print.
        It looks like I’m consigned to never play this wonderful part of the Legend of Heroes series, even when this fan translation is fully complete, as I will never resort to any illegal means of obtaining the game. I am the type, however, that, if need be, will purchase a digital copy, in the event a physical copy is unavailable, like I did for Trails in the Sky the 3rd ( got that on Steam)
        If only this wonderful series would get more traction over here in NA.
        But, anyways, you are doing a great job for those that were able to import a copy and are looking forward to this translation:)

  7. Amazing job! You really put a lot of efforts on this. I love how you show the status and progress of Translations, Editing, Development and QA. Keep up the good work!

  8. Epic. Wow, so you’re really at 80%, huh… so much hype! You guys are really going above and beyond with the fixes, especially to the PC version as that’s what I’d prefer myself, so thanks for all the hard work! I really appreciate y’all. All the best.

  9. Hello I have a queston, So this patch will worked on both PC and PSP version right? However which version is better to get full ecperience? I prefer handheld gaming but does the PC version offer more content in term of story/side story? Like there’s an additional storyline or npc story tht was added? Or does the differences is purely cosmetics and maybe some remix bgm and all the story/side story elements are the same with the PSP version?

  10. Please keep up the good work 😀 I made sure my PSP still worked for this game. I’ve always wanted to play this so it’s awesome to find that a bunch of you heroes are still doing it.

  11. A big thank you to the team for doing this! Trails is a brilliant series and as a PC user I was pretty saddened to find out that was no native English translation – and then I stumbled on this. You are awesome 😀

  12. This is great work guys. I’m a relative newbie to the Legend of Heroes series, but it’s fast becoming one of my favourites. Really looking forward to playing this one when the translation is complete.

  13. Is there an estimated release date for these translations? I really do want to go through the Crossbell arc using your fixes and translation the currently available, and I’m just hoping I can get them done before CS3 comes out for the PS4. 😀

  14. I am also waiting for the patch release so I can start the crossbell arc 🙂 But would it be possible to release an early version of the patch with turbo mode, 60fps and all the other cool stuff? Though I understand if not since you propably want to release it once you think it is 100% perfect 🙂

    Either way this is some really amazing work, I cannot even start to imagine all the work that mush have been put into it

  15. 7 months of radio silence makes me worried that the project has come to halt. Such amazing hard work, talent, and progress, I really hope it hasn’t all just been left on someone’s desktop never to be seen again 🙁

  16. Have you guys thought about selling your work to Falcom?
    Might actually motivate them to work on Trails to Azure, plus your work (from what I’ve seen) matches the standard that XSeed went for in Trails in the Sky and Trails of Cold Steel 1/2.
    Falcom (or at least their localizer) could finally get together the voice acting talent necessary to do your work justice; all they’d need to do is switch the save-state UI (Sorry Jose!) to match the overall aesthetic of Crossbell better.

  17. Have you guys thought about selling your work to Falcom? Falcom’s actually bought fan-dubs before to complete the YS series, they might do it again.
    Geofront might actually motivate them to work on Trails to Azure if sales check out, plus your work (from what I’ve seen) matches the standard that XSeed went for in Trails in the Sky and Trails of Cold Steel 1/2.
    Falcom (or at least their localizer) could finally get together the voice acting talent necessary to do your work justice.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.